Concours du GELAHN 2003
Elèves de seconde et de première

VERSION LATINE

Le Satyre et l’homme

Didier ERASME (1469 – 1536), La Langue , in Desiderii ERASMI Roterodami Lingua, sive De Linguae usu atque abusu liber utilissimus (pp. 301-302, éd. 1649).

Vocabulaire :
credo, ere, didi, ditum : croire
antiquitas, atis f : antiquité, les Anciens
Satyrus, i m : Satyre, compagnon de Bacchus, avec les oreilles, la queue, les pieds de chèvre
nemus, oris n : forêt
semihomo, inis m : à moitié homme
semicaper, pri m : à moitié bouc
alioqui adv. : du reste, sous d’autres rapports
dicax, acis adj. : railleur
narro, are, avi, atum : raconter
narrant : on raconte
cogo, ere, coegi, coactum : pousser, forcer
hiems, hiemis f : l’hiver
rigor, oris m : rigueur
confero, ferre, tuli, latum : transporter
se conferre : se réfugier
casa, ae f : cabane, chaumière
homo, inis m : homme
rusticus, a, um : campagnard, rustique
recipio, ere, cepi, ceptum : recevoir
focus, i m : foyer
ut + ind : comme
genus, eris n : genre, race, espèce
maxime adv. : très
curiosus, a, um : curieux
animadverto, ere, verti, versum : faire attention, remarquer
hospes, itis m : hôte
inflo, are, avi, atum: souffler dans
manus, us f : main
rogo, are, avi, atum: demander
cur: pourquoi
facio, ere, feci, factum: faire
respondeo, ere, spondi, sponsum : répondre
ut + sub : afin que
calefacio, ere, feci, factum : chauffer, réchauffer
inquit : dit-il
cum + sub : comme, alors que
accumbo, ere, cubui, cubitum : être allongé à table
rursus adv. : de nouveau
polenta, ae f : bouillie d’orge, polenta
plus adv. : plus
plus satis : trop
fervidus, a, um : brûlant
admiror, ari, atus sum: s’étonner
refrigero, are, avi, atum: rafraîchir, refroidir
calidus, a, um : chaud
tum adv. : alors
audio, ire, ivi, itum : entendre
os, oris n : bouche
frigidus, a, um : froid
idem : en même temps
cum + abl. : avec
talis, e : tel
animans, antis m : être vivant, créature
mihi non est animus : je n’ai pas envie de
habeo, ere, bui, bitum : avoir
domesticus, a, um: de la maison, domestique
consuetudo, inis f : habitude, liaison, familiarité
habere domesticam consuetidem : partager une maison
subrigo, ere, rexi, rectum : dresser, redresser
redeo, ere, ii ou ivi, itum: revenir
habeo, ere, bui, bitum : avoir, croire, tenir pour
habere potius : trouver préférable
algeo, ere, alsi : avoir froid
apud + acc : auprès, chez
refocilare : réchauffer
quoque + sub. : et pour que
minus adv. : moins
mirus, a, um : étonnant
videor, eri, visus sum : sembler
torqueo, ere, torsi, tortum : tordre
philosophus, i m : philosophe
ingenium, ii n: esprit, genie
qui adv.: comment
fio, fieri, factus sum: se produire, arriver (ut: que)
universus, a, um : tout entier
halitus, us m : souffle
diduco, ere, duxi, ductum : écarter
emitto, ere, misi, missum : émettre
tepefacio, ere, feci, factum : faire tiédir, échauffer
angustum, i n : espace étroit
contraho, ere, traxi, tractum : resserrer
efflo, are, avi, atum : répandre dehors en soufflant, exhaler
refrigero, are, avi, atum : refroidir
certe adv. : assurément
moneo, ere, monui, monitum : avertir
apologus, i m : apologue, fable
inutilis, e : inutile
jocus, i m : plaisanterie
bilinguis, e : qui a deux langues
commercium, ii n : relation, commerce
abduco, ere, duxi, ductum : séparer de, détourner de
pono, ere, posui, positum :  poser, placer
ponere in : mettre dans, compter comme
tenebrae, arum : fpl : ténèbres
lux, lucis f : lumière
amarus, a, um : amer
dulcis, e : doux




retour